Mi alma tiene miedo y tiene audacia
[My soul is afraid and has boldness]
100x130cm. 2017

Mi vestido en flor
[My dress in bloom]
120x80cm. 2017

Este es un buen día para morir
[This is a good day to die]
100x130cm. 2017

Abrí unas alas que nunca había usado
[I spread wings I never used before]
100x100cm. 2015

Bajó una mariposa a un lugar oscuro; al parecer
[A butterfly came down into a dark place; apparently]
120x100cm. 2017

Alguna noche me levanto con el vestido níveo
[Some night I wake up in a snowy dress]
110x100cm. 2016

Un ángel es así, leve… qué peso puede tener?
[An angel is like that, light… what weight can it have?]
130x100cm. 2014

Hoy nadie me espía, puedo ir
[No one’s spying on me today, I can go]
20x20cm. 2016

La virgen está adentro de las matas.
[The virgin is inside the bushes]
100x70cm. 2015

Salí como pude, volaba un poco
[I got out as best I could, I was flying a little]
100x80cm. 2015

Entré con pasos de mariposa
[I entered with butterfly steps]
60x40cm. (x2) 2016

Mi alma es una mariposa espesa, tiene apretados los vestidos antiguos
[My soul is a thick butterfly, it has tightened its old clothes]
100x100cm. 2016

Irupé. Gres
[Irupé. Stoneware]
33x5cm. 2016

Agua. Gres
[Water. Stoneware]
33x5cm. 2016

Fango. Gres
[Mud. Stoneware]
33x5cm. 2016

Vulvas. Gres
[Vulvas. Stoneware]
11x16x20cm. 2016
Gota en el fango. Gres
[Drop in the mud. Stoneware]
10x21cm. 2016
Gota. Gres
[Drop. Stoneware]
10x21cm. 2016
El gallo de los huevos de oro
[The cock that lays golden eggs]
100x50cm. 2014
2010 – 2017

Metamorphosis

slashes / seeds / seashells / vulvas / dresses / manes / butterflies / chrysalises

These are transformations, mutations. It’s intensity, multiplicity, receptivity, creativity. It’s regeneration and expansion. They are also impositions. The guttural of the feminine.

When metamorphosis appeared in my work, a friend invited me to read Marossa Di Giorgio. She dazzles me. From that moment on, I have a ritual: when I finish a piece, I open her book and read texts in search of my titles.